Zjistěte, jak je to se jménem našeho bahrajnského útočníka.
Exotické posily někdy přináší i lingvistické problémy. Rozebrali jsme proto jméno bahrajnského útočníka v originále znak po znaku a jeho správný přepis do českého textu zní: Abdalláh Júsuf Hilál. Fanoušci Bohemky přitom po jeho prvním gólu v Příbrami začali vyvolávat hesla: „Abdul gól!“. Abdul je však úplně jiné jméno než Abdalláh, doslovným převzetím z anglické transkripce tak už vznikl první omyl. Sám hráč si přeje být titulován pouze svým křestním jménem Júsuf, jeho přání budeme v klubových výstupech respektovat. Budeme tedy používat pouze jméno Júsuf. Hráč si na dres zvolil anglickou transkripci „Yusuf“, ale v psaných výstupech se budeme držet tvaru odpovídajícímu oficiální české transkripci.